II · gedenkend : Franz Kafka | Der Verschollene– das Naturtheater von Oklahama | ·

und könnte man , אפשר efsher , die fähigkeit
, zu fliegen :
erweben ? aus welchen gewüchsen
wäre sie zu erspinnen ? wüchsen sie
an : jene ersponnenen fäden ? an
helle träume vom morgen : an
dunkles wachen von gestern ?
–
wüchsen sie an – jene verzweifelten
hoffnungen –
an : schulterblättern , die das
unerhörte in leisem kreisen seufzen ?
–
אפשר efsher : kreist das fliegen um
jenes seufzen der luft in den geweben –
nicht um höhe , nicht um fallen
– efsher אפשר –
spielt die luft in den aufgespannten
tüchern . und zieht mit goldenen
linien die möglichkeit in betracht –
אפשר efsher : befähigt
das erspinnen –
efsher אפשר : beflügelt
das verhüllen
in andre stofflichkeit
, in das אפשר vielleicht · ins leicht gehauchte אפשר








I
· gedenkend : Itzik Manger |dos bukh fun gan-eydn | ·




seulement : hingehaucht . seul :
un cœur soupirant . seufzend
das zarte Gewebe zerrissener Herzen
, fragile : le maintien . la main . ay ! qui tient :
verschwiegene Flügel , erinnernd
le doux soupir d’un souffle caressant , durable |
zerbrochen : verloren
die fliegenden Stunden —
—
verschwiegen , wie Flügel פליגעלעך ,
verloren , wie Flügel · wir beide wissen
, wovon das sprechen mag : und doch : so beten
wir zitternd : pas mort , mon dieu , nicht tot —
—
ach lass : die Flügelchen das eine
nur verheißen : ein neues Sein in neuer
Welt , ein Sein : un être :
mit Schwere
im Hier
, mit Gewicht : un être
im Jetzt – verlassen
das ›dortn‹ דארטן
erlernend erst ›da‹ דא ,
erst jetzt :
das Verfangen der Düfte in
unseren פליגעלעך Flügelchen ,
das Atmen verheißender
Lüfte — odeurs
— promesse :
ich machte mich klein und leicht wie ein Seufzer
und kleiner noch, und schulterte : comme un souffle :
das Flügelpaar
und suchte dich und
flöge mit dir
גן-עדן zu · vers : le Jardin . seulement : im Hauch —

